behlulheseac8f

Bahlul Hasanli Hasanli từ Rose Hill, Barbados từ Rose Hill, Barbados

Người đọc Bahlul Hasanli Hasanli từ Rose Hill, Barbados

Bahlul Hasanli Hasanli từ Rose Hill, Barbados

behlulheseac8f

Đây không phải là một điểm số công bằng, tôi sẽ thừa nhận nó ngay trước mặt. Cuốn sách này khẳng định lý do của tôi khi đọc một vài trang đầu tiên của cuốn sách trước khi mua nó. Cái này tôi mua vì tôi đã cố đọc nhiều tác phẩm kinh điển, nhưng kinh nghiệm của tôi đã cho tôi thấy rằng kinh điển không nên được miễn trừ trong vài trang đầu tiên. Đây là đoạn thứ hai của cuốn sách: "Ngài Tristram, người vi phạm, ở vùng biển ngắn, đã lấy lại được lõi từ Bắc Armorica ở phía bên này, vùng đất nhỏ của Châu Âu để đánh bại cuộc chiến dương vật của anh ta: Những tảng đá bên dòng suối Oconee đã phóng đại chúng đến những gogios của hạt Laurens trong khi họ đi đôi với người nhảy của họ mọi lúc: , mặc dù tất cả đều công bằng trong vanessy, là sosie sesthers wroth with twone nathondjoe. Rot a peck of pa's malt has Jhem or Shen brewed by arclight and rory end to the regginbrow sẽ được nhìn thấy tròn trịa trên mặt nước. " Tôi đã đọc một vài cuốn sách với một đoạn giới thiệu khó hiểu. Đó là một thực tế phổ biến trong khoa học viễn tưởng, nơi bạn ném người đọc vào đầu bằng những danh từ bí ẩn và để họ giải quyết nó khi họ đi. Đây không phải là trường hợp, bởi vì sau một vài trang tôi nhận ra ông Joyce sẽ không bắt đầu có ý nghĩa hơn so với trước đây. Đây là một trích dẫn từ trang 311, khi tôi bỏ qua phía trước để xem liệu nó có giống như thế này không: "Rất lâu sau khi có một mảnh đất trong quặng lởm chởm, nó đã ít hơn sau khi sống trong một buổi sáng sớm. lưu ý trước khi anh ta rút ra được mô-đun của Kersse bằng cách giật quần áo của anh ta, nhưng hoặc không phải trước khi thi đấu thể thao, anh ta đã hủy bỏ chiếc mũ của Norweeger. " Tôi coi đây có thể là một thứ ngữ âm, tương tự như những gì Twain đã sử dụng, nhưng dù tôi đã cố gắng như thế nào với vài trang đầu tiên, tôi không thể phân tích nó thành bất cứ điều gì dễ hiểu. Ngay cả Canterbury Tales cũng có ý nghĩa khi đọc to. Nếu tôi không thể hiểu một cuốn sách ở cấp độ câu, cấp độ đoạn văn hoặc cấp độ chương tôi sẽ bỏ cuộc. Đây là câu đầu tiên của phần giới thiệu mà tôi đã quay lại để xem sau khi ném cuốn sách vào thùng rác, cảm thấy tồi tệ và lấy nó: "Không có thỏa thuận nào về việc Finnegans Wake nói về điều gì, có hay không" về "bất cứ điều gì, hoặc thậm chí cho dù đó là, theo bất kỳ ý nghĩa nào của từ" có thể đọc được ". Ôi tốt. Điều đó rất đáng khích lệ. Đây là điều, tôi không đọc như một thách thức. Tôi đọc để lấy ý tưởng, hoặc để giải trí. Tôi thích đọc những cuốn sách với những ý tưởng mà tôi có thể đấu tranh, thật vui khi nghĩ về nó. Tôi không thích chiến đấu để tự làm nghẹn lời nói. Joyce tạo ra từ ngữ, sử dụng phương ngữ và thần biết những gì khác trong vài chương đầu tiên, Nó giống như anh ta đang cố gắng để làm cho một trò chơi thoát khỏi nó. Điều đó có thể thú vị trong một câu chuyện ngắn, nhưng đây là 600 trang. Nếu ai đó có thể đề xuất một phương pháp tốt để tiêu thụ thứ chết tiệt này, Rosetta Stone vì sao Tôi nên quan tâm, tôi cởi mở với các ý tưởng, nhưng nếu không, nó sẽ bị loại bỏ

behlulheseac8f

Curioso libro: ambientada en dos mundos diferentes, pero a la vez muy parecidos - la california de Nixon y el santiago de Pinochet - una novela sobre dos mundos, dos idiomas.

behlulheseac8f

one of my favorite books of all time...